 |
vtiger The Honest Open Source CRM
|
| Previous topic :: Next topic |
| Author |
Message |
brunomac
Joined: 25 May 2007
Posts: 13
|
| Posted: Fri May 09, 2008 5:01 pm Post subject: Vtiger504 Português de Portugal |
|
|
Já diponivel a tradução do Vtiger504 em Português de Portugal.
Por falar nisso alguém por cá podia lembrar-se de começar um forum do Vtiger.
Queria saber quantos somos.
demonstração em http://www.cfinfoconta.com |
|
| Back to top |
|
catinga
Joined: 08 May 2008
Posts: 4
|
| Posted: Thu Jun 19, 2008 9:02 am Post subject: Vtiger504 Português de Portugal |
|
|
| Em vez de união, procura-se a fragmentação. O próprio nome desta fórum já é estúpido (esta coisa do "Português do Brasil" / "Brazilian Portuguese"). O que interessa é ter um ponto de troca de informação entre pessoas que falem a mesma língua, e não cantinhos regionais para encontro de patrícios... |
|
| Back to top |
|
valmir
Joined: 30 Jan 2005
Posts: 25
Location: Brasil
|
| Posted: Thu Jun 19, 2008 1:46 pm Post subject: Vtiger504 Português de Portugal |
|
|
Caro "Catinga",
Em função do Português falado no Brasil e em Portugal apresentarem algumas variantes e, considerando que o vtiger CRM é um Sistema focado no atendimento das necessidades de gestão do relacionamento com Cliente, por parte das empresas, acredito que tais diferenciações na linguagem escrita (e também falada), se não consideradas, poderiam prejudicar a comunicação local (c/ Clientes, Fornecedores, Colaboradores Internos, Parceiros etc.) , neste sentido acho que a tradução para o Português de Portugal é oportuna e bem vinda, a exemplo do que ocorre com outros importantes Sistemas Open Source (Joomla, Moodle, Firefox, Tunderbird, etc.).
Agumas diferenças observadas (CRM):
PT-BR........................PT-PT
Contatos....................Contactos
Fatura........................Factura
Produtos.....................Productos
Compartilhar...............Partilhar
Mesclar.......................Ligar
etc...
Quanto ao Fórum (ponto de encontro, troca de informações e experiências), não vejo estupidez nenhuma no nome, como você mesmo afirma, e concordo plenamente, "o que interessa é ter um ponto de troca de informação entre pessoas que falem a mesma língua" e, completo... e não o nome do Fórum (Brazilian Portuguese/Português do Brasil).
Acho extremamente importante este espaço específico para os usuários de lingua portuguesa (francesa, russa, alemão, italiana etc.), visto que nem todos dominam o Inglês, pelo menos aqui no Brasil.
Forte abraço, |
|
| Back to top |
|
pereirar
Joined: 15 Feb 2007
Posts: 18
Location: Porto, Portugal
|
| Posted: Tue Jun 24, 2008 10:43 am Post subject: Vtiger504 Português de Portugal |
|
|
Concordo com o Valmir na necessidade de existirem duas versões de português no vTiger.
Mas também concordo que o nome do fórum é redutor. Sendo um detalhe, pode induzir em erro quem começa agora a entrar em contacto com o vTiger.
Apenas um reparo: em Portugal não se escreve "Producto" mas sim "Produto" |
|
| Back to top |
|
pereirar
Joined: 15 Feb 2007
Posts: 18
Location: Porto, Portugal
|
| Posted: Tue Jun 24, 2008 10:55 am Post subject: Vtiger504 Português de Portugal |
|
|
@brunomac,
Percebo agora a razão de o Valmir pensar que se escreve "Producto" em Portugal... é que no vosso site aparece "producto" em todo o lado, o que é um erro ortográfico que qualquer corrector deveria apanhar.
Já agora, a tradução do Vtiger504 em Português de Portugal está disponível para download? Podem p.f. colocar aqui o link?
Obrigado.
Cump.
Rui |
|
| Back to top |
|
brunomac
Joined: 25 May 2007
Posts: 13
|
| Posted: Wed Nov 12, 2008 5:45 pm Post subject: Vtiger504 Português de Portugal |
|
|
| Penso que em portugal existem as duas palavras (producto e produto) mercadoria=producto, aqui produto é utilizado como expressão matemática na multiplicação, embora também já se possa utilizar produto como mercadoria, como eu nasci em 1977 aprendi assim, e não é por ser relutante à mudança mas sim para melhor separação de termos. |
|
| Back to top |
|
| |
|